КПК

Показати повну версію : Ельфріда Єлінек


ALee
21.09.2005, 12:49
Хто читав її "Піаністку"? Чи може є вже й такі, хто "Алчность" - новий роман авторки - прочитав?
Ну, і які враження?
Себто мені цікаво, за що цій пані Нобелівську премію з літератури дали.
В кого які міркування з цього приводу? :)

Dusk
25.09.2005, 21:22
ALee, не читав, але за що їй дали премію знаю :D
Премію їй дали за фемінізм, точніше навіть так: премію дали не їй, а фемінізму. Нобелівська премія так і вручається - одна премія постколоніалізму (Найпол), одна антирасизму (забув як її... десь на початку дев"яностих, Гордімер, здається), одна китайцям (Гао Сінцзян), одна угорцям (Кертеж) бо в них ще не було, ну і пару штук спражнім Письменникам - Грассу, Сарамаго...

Iryska
29.05.2006, 14:39
А мені авторка здається вартою нобелівської премії...
почитати варто... мені ... не можу сказати, що шалено сподобалося, але затягло... не могла відірватися. складні відносини з власною "самістю"... книга написана гарно. місцями описи просто відштовхують, місцями - бридко. сильно вражає текст... так що читайте.
P.S. я читала у журналі всесвіт. так що можна знайти там... роки два чи може навіть й три тому...
а ноий роман обов'язково куплю.

дзвінка
29.05.2006, 17:14
"Піаністку" так само, як і Iryska, читала у Всесвіті (2004 чи 2003 рік видання, 5-8 числа). Переклад гарний, а от твір чомусь не дуже сподобався. Деякі сцени просто викликали відразу своєю епатажністю, хоча загалом я вітаю твори, які вражають. Мені не сподобалося те, що доньку ніби й дратує деспотизм матері, але вона нічого не робить задля того, щоб владнати ситуацію. Якось вона схожа на підлітка, що бунтує проти всього світу, але сам не знає, що хоче від цього світу. Це моя суб"єктивна думка. :confused:

Iryska
29.05.2006, 17:51
"Піаністку" так само, як і Iryska, читала у Всесвіті (2004 чи 2003 рік видання, 5-8 числа). Переклад гарний, а от твір чомусь не дуже сподобався. Деякі сцени просто викликали відразу своєю епатажністю, хоча загалом я вітаю твори, які вражають. Мені не сподобалося те, що доньку ніби й дратує деспотизм матері, але вона нічого не робить задля того, щоб владнати ситуацію. Якось вона схожа на підлітка, що бунтує проти всього світу, але сам не знає, що хоче від цього світу. Це моя суб"єктивна думка. :confused:
cпасибі за точність... тепер можна в інтернеті знайти ці номери всесвіту в прочитати, а то паперовbй варіант журналу залишився дома.
я теж певні сцени вважаю просто огидними... але як написано... як мазохістичні огидності передають усе світосприйняття героїні... як би там не було, написано заворожуюче класно.
а конфлікт з матірю якраз і є відзеркаленням проблеми з самоусвідомленням та само... садо... мазохізмом героїні.
прочитати варто, хоча б для того, щоб подискутувати на форумі, чи не так? :D

дзвінка
31.05.2006, 17:00
а конфлікт з матірю якраз і є відзеркаленням проблеми з самоусвідомленням та само... садо... мазохізмом героїні.
прочитати варто, хоча б для того, щоб подискутувати на форумі, чи не так? :D
Можливо, ти й права стосовно ролі конфлікту з матір"ю у творі. Просто всі оці самобичування, самоприниження, які дуже рідко ведуть до самоусвідомлення, мені рідко подобаються у творах. Треба, певно, бути справжнім майстром слова, щоб описати такі переживання героя. Чи, мо", я чогось не розумію?
А прочитати варто. Хоча б для того, щоб знати, за що нині дають Нобелівську премію. :rolleyes:

Iryska
31.05.2006, 17:15
на цих вихідних я запланувала похід в бібліо-глобус. і там хочу купити дві нові книги Ельфріди Єлінек. правда, це ще вилами по воді писано... але намір є. так що потім розповім. а книгу Піаністка дійсно варто читати...

Lykoska
10.06.2006, 02:38
На "Піаністку" натрапила декілька років тому також у Всесвіті, хоча тоді ще не знала, хто така Елінек! Не те, щоб сподобалося, але зачіпило...
Читали хтось її "Аутсайдерів"? Які враження?

danna
10.10.2006, 01:08
Іхь читала, якщо ще актуально. На тему екзистенціалізму, або взагалі філософії, що загнулися і деякі моменти опустили, тобто про локальні філософії, які претендують на широке визнання. Герої справді аутсайдери і в цьому слові немає ні для них, ні для супільства нічого позитивного. :aga:

стронґовський
12.10.2006, 15:41
"Піяністка" для мене один з найцікавіших творів 20 стор. в цілому. Як-небудь пояснити це твердження я не здатен, але поруч неї мало яка книжка стоїть.

danna
12.10.2006, 18:25
"Піаністку" читав у перекладі?
Мушу сказати, що дуже багато моментів, власне за які п. Єлінек вручили Ноб. премію, переклад опускає.

стронґовський
13.10.2006, 09:23
Ні, в ориґіналі зі словником...

danna
13.10.2006, 15:47
Хай живе Єлінек! :friends:

SS.
15.10.2006, 02:52
"Піаністку" читав у перекладі?
Мушу сказати, що дуже багато моментів, власне за які п. Єлінек вручили Ноб. премію, переклад опускає.


Який переклад? Укр, чи рос-й?

SS.
15.10.2006, 02:55
Хто читав її "Піаністку"? Чи може є вже й такі, хто "Алчность" - новий роман авторки - прочитав?
Ну, і які враження?
Себто мені цікаво, за що цій пані Нобелівську премію з літератури дали.
В кого які міркування з цього приводу? :)

А тут: http://magazines.russ.ru/inostran/2005/7/el6.html, її Нобелівський виступ. Може вона сама допоможе зрозуміти за що :)

danna
15.10.2006, 13:30
Який переклад? Укр, чи рос-й?
Український. Якщо б йшловя про російський - писало б російський варіант перекладу, чи не правильно?

Iryska
15.10.2006, 16:22
Який переклад? Укр, чи рос-й?
я у всесвіті укр читала :aga:

SS.
15.10.2006, 17:15
Український. Якщо б йшловя про російський - писало б російський варіант перекладу, чи не правильно?

Не знаю. Найчастіше посилаються саме на російські.

Мушу сказати, що дуже багато моментів, власне за які п. Єлінек вручили Ноб. премію, переклад опускає.

Але краще б ви про рос-кий говорили :) , бо це означає, що я читав саме скорочений варіант. А що ж там перекладач вилучив?

danna
15.10.2006, 18:20
А що ж там перекладач вилучив?
У Е. Єлінек кожне слово має вагоме значення, на стільки вагоме, що коли вона його вживає в наступному реченні у перефразованому або ні фразеологізмі, це саме слово викриває зміст/суть сказаного. Зрозуміло, що при перекладі таке нелегко зберегти, але українська мова теж має багато можливостей. Особливо шкода, що її оригінальна "манера написання" викликає у читача сміх, а переклад таким чином її гумор повністю опускає.

D.U.
22.05.2007, 21:40
Я читала "Задоволення" і "Коханки". Але мені не особливо сподобалось. Занадто похмура і придавлююча атмосфера.
Мій професор в університеті казав, що для нього "Задоволення" це як комедія, він лише сміявся, як це читав :) Дивні ці австрійці деколи...

"Піаністку" дивилась фільм... Гидко місцями :(
А залежність головної героїні від матері мені чимось нагадала психологічну травму героїв Кафки. Я й тоді ще й думала: "це типічно австрійське, чи як?"

Iryska
22.05.2007, 23:09
хм, типово австрійське - то цікаво.
і фройд відразу згадується

D.U.
25.05.2007, 15:13
хм, типово австрійське - то цікаво.
і фройд відразу згадується

А, може, і не австрійське, а єврейське :) вони ж усі (хто трохи, хто зовсім) євреями були...