Показати повну версію : уривки, цитати, quotations
Sax_Russell
12.04.2011, 06:15
Уривки, цитати, які вам сподобалися, з книг які ви прочитали.
Я почну з книги "Yukikaze" японського автора Chohei Kambayashi.
Оскільки я читав цю книгу в англійському перекладі, то і цитати будуть на англійській.
http://images.barnesandnoble.com/images/39110000/39115876.JPG
Sax_Russell
12.04.2011, 06:23
He had loved many things in his life and had betrayed
by most of them. Now, they only fed his hatred. When the
woman he loved finally left him too, he was utterly alone.
Now only one thing gave his heart strength. A delicate, unspeaking
machine that would never, ever betray him. A soaring fairy.
A Sylphid. Yukikaze.
Sax_Russell
12.04.2011, 06:44
This didn't arise from any group discussion, but merely from one person telling another that they didn't want to do it , and the other person agreeing, and then telling another person , until by the end of the process it had become the general sentiment.
You needed to appreciate reality in order to win and live to see another day.
He didn't believe Earth was something worth risking his life to protect. When others, especially those who felt passionate about its defense, would discover this, they would usually accuse him of possessing exactly the kind of negative attitude that would lead to the planet's destruction. To which he would simply reply, "So what?"
The JAM existed; therefore, they were at war with the JAM. He had never once asked himself about the necessity of the fight. The enemy didn't allowed the luxury of such questions.
No one had ever asked him why he fought. He fought because the enemy was there.
The JAM used extremely powerful weaponry and operated them with flawless reflexes. One needed to be just as cold and ruthless to oppose them.
To him, tears were simply a bodily necessity, the fluid that protected his eyes and allowed him to see. Nothing more. Emotions knew no place in combat. Therefore, he knew no sadness.
Бандерівка
12.04.2011, 08:41
Уривки, цитати, які вам сподобалися, з книг які ви прочитали.
Я почну з книги "Yukikaze" японського автора Chohei Kambayashi.
Оскільки я читав цю книгу в англійському перекладі, то і цитати будуть на англійській.
http://images.barnesandnoble.com/images/39110000/39115876.JPG
Автор японський, текст англійською - але ж форум наш україномовний!
Дописувачу Sax_Russell, у тебе клепки всі на місці???
Sax_Russell
13.04.2011, 00:04
******
Sax_Russell
13.04.2011, 00:04
Як тільки українські автори почнуть писати хорошу фантфстику, яка отримає хоча б одну премію NEBULA, або HUGO, я почну їх цитувати, і причому на українській мові :)
І як тільки почнуть виходити хороші переклади, хорошої фантастики, українською мовою, я почну цитувати українською мовою.
Але oскільки моє переконання полягає в тому, що книги треба читати в оригіналі, і більшість хорошої фантастики написано англійською мовою, то і цитати йдуть англійською.
В перекладі багато втрачається, оригінал завжди кращий.
І якщо не знаєш англійської, то не треба звинувачувати в цьому інших.
Bashee's air team were idiots. If it was shooting at them, they should have shot back. If it was me, I wouldn't care if it was a carrier, or a plane that looked like a Sylph, or someone wearing a general's rank insignia. Anyone who fires on Yukikaze is an enemy, I'll pull the trigger without a second thought. That's war. You think too long and you die. But you wouldn't understand that.
He knew she had never tasted the bitterness of wondering during a takeoff whether you were ever going to land again . She'd never experienced combat with the JAM, who had no morals and no sense of honor.Rank meant nothing out there. Neither did emotions.
Whatever anyone might feel after he died was none of his concern. His sole concern was fighting the JAM and getting back alive.
And what the hell was a non-screwed up life, anyway? Was there even such a thing?
Yukikaze's power was beyond what even he had expected. Finally free of her crew, she killed all their safeguards and revealed capacities exceeding her design limits. He tried to tame this new Yukikaze, but she refused his orders, judging them errors, and danced freely in the skies of Faery...
The JAM had never attacked humans directly. Yet when they changed their strategy, Yukikaze did not protect him. In that moment he knew the truth. She was a weapon, but one that defended neither him nor humanity. She abandoned her burning body and rose from the flames like a phoenix, reborn and free.
Sax_Russell
13.04.2011, 00:50
The Sylphs of the SAF were superior because of something both the JAM and the FAF computers considered an abberation:
they were paired with humans in a system that generated the highest levels of combat proficiency. They flew in a way
that the development computer hadn't forseen at the design stage, and that the JAM could not predict and therefore
regarded as a threat. The SAF Sylphids existed for the purpose of reconnaissance. For observation. They monitored not only
what was going on around them, but also their own tactics, combat, and flight performance. The pilots were constantly
chargrd with the single directive of making it back to base; to do so, they constantly had to evolve their tactics in
response to the JAM attacks. These thirteen Sylphs carried in their data files the records of the desperate actions taken
by their pilots to survive hard-fought battles. Their AIs had learned from actual combat what they could not have
learned from simulations. To the machines, it was abberant data, but the fact remained that it was data that had enabled
the fighters to survive.
And if so, the parameters of the war had shifted from machines made by humans fighting the JAM to humans made by the JAM
fighting humans. The insanity of the situation tore at Rei's mind. Even though the JAM and humanity could barely comprehend
the others' existences, they were being forced to fight for the sake of the weapons they both made. The JAM may have been
even more vexed than the humans, wondering why a machine like Yukikaze, who was like one of their own kind, was attacking them.
The pilots of the SAF evidently take a certain satisfaction in this requirement, and individuals with 'special' personalities
outside the range of normal human standards are selected for this duty. These men put more faith in their machines than
in other people and can fly their planes with perfect skill. In a way, they are yet one more combat computer, but organivc
in nature , loaded aboard the Sylphids to carry out a heartless duty.
However, there was also the possibility that O'Donnell might have been saved if Yukikaze had sacrificed herself.
However Yukikaze never even considered that course of action. Because she "learned" how to fight from Rei, whose prime directive
was to survive, no matter what, Yukikaze had been trained to act a certain way on the battlefield.
Fighter planes are build to fight. Their objective is always one of destruction. So long as a fighter plane's electronic brain
is given the objective of destroying an enemy so that it can survive, it will continue to carry out actions which we humans
may regard as horrifying but which are, according to the logic of that objective, entirely appropriate.
I find the image of Yukikaze as a battle spirit dancing in the skies of Faery to be a beautiful one. In fact, it's hard for me
to belive that people can't see the beauty in such high-performance machines. However, although Yukikaze is beautiful, she
was created to fight.
Sax_Russell
13.04.2011, 00:56
Наступною буде Jack McDevitt - The Engines of God
http://images.barnesandnoble.com/images/11790000/11797438.jpg
Sax_Russell
13.04.2011, 05:10
Вирішив трохи роз'яснити основні терміни і імена з Yukikaze.
Yukikaze - ім'я літака
Super Sylph або Sylphid модель літака
Rei Fukai - пілот Yukikaze
Faery - планета
FAF - Faery Air Force
SAF - Special Air Force
JAM - інопланетяни, живуть на Faery
Бандерівка
13.04.2011, 08:00
Як тільки українські автори почнуть писати хорошу фантфстику, яка отримає хоча б одну премію NEBULA, або HUGO, я почну їх цитувати, і причому на українській мові :)
І як тільки почнуть виходити хороші переклади, хорошої фантастики, українською мовою, я почну цитувати українською мовою.
Але oскільки моє переконання полягає в тому, що книги треба читати в оригіналі, і більшість хорошої фантастики написано англійською мовою, то і цитати йдуть англійською.
В перекладі багато втрачається, оригінал завжди кращий.
І якщо не знаєш англійської, то не треба звинувачувати в цьому інших.
.
Я почну з книги "Yukikaze" японського автора Chohei Kambayashi.
Оскільки я читав цю книгу в англійському перекладі
Ти дебіл чи знущаєшся з форумчан? (див. підкреслене!)
Sax_Russell
16.04.2011, 04:52
The Engines of god
"The bitch of it," Richard said solemnly, turning toward the windows and gazing out at the ice figure, "is that we'll never meet them."
She understood he was referring to the Monument-Makers.
"It was," he continued, "Steinitz' comment when he first saw her. And he was right."
To Richard it all deemed painfully clear: they were memorials, letters sent across the ages in the only true universal script. Hail and farewell, fellow Traveler. We will never meet, you and I. Let me pause therefore, and raise a glass.
Coldfield loved places that were isolated and hostile. He'd grown up in Bronx, and had escaped to North Dakota at his first opportunity. He discovered an affinity for fireplaces and barren plains, for good wine and heavy snow. Solitude became his watchword. His affection for a landscape grew in direct proportion to its inconvenience for natives and inaccessibility to travelers.
Still. he knew it had something to do with creation. And he was curious about that. he had grown up in a family of religious skeptics. But, on the back side of the Moon, the supernatural seemed very possible.
The physicist glowed with satisfaction. "The future is coming very quickly,"
They gathered every evening after dinner, and the conversations ranged over a world of topics. Somehow, out here, terrestrial problems seemed more clinical, more amenable to solution. Plans were brought forward to combat starvation and reduce population, to stop wars and perhaps end international rivalry once and for all, to deal with teenage sexuality, and improve the public schools. They agreed that all the plans, however, had something of a fascist ring. There was a tendency, between the stars, to lose patience with disorder.
... though tears rolled down her cheeks, and cold fear paralyzed her, she understood well enough the ancient tradition: save her passengers, at whatever cost to herself.
Power doesn't so much corrupt as it breeds conservatism.
Не каждое начинающееся с почему предложение в английском языке является правомерным вопросом. Почему единорог пустой? На некоторые вопросы отвечать бессмысленно Какого цвета абстракция? Чем пахнет надежда?
(Ричард Докинз "Бог как иллюзия")
Если есть на свете то, что я презираю больше всего, так это обращение «дорогушенька». Когда я буду писать opus magnum, труд моей жизни — «Трактат обо всех ядах» и дойду доглавы «Цианид», я собираюсь в разделе «Способы применения» указать: «Особенно эффективен для лечения тех, кто обращается к вам “дорогушенька”».
(Алан Брэдли "Сладость на корочке пирога")
vBulletin версії 3.7.0 Beta 3, © 2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2008