Показати повну версію : Тачки / Cars
Як комп"ютерний пірат, не люблю ходити в кінотеатр. Тож подивився цей фільм вдома :rolleyes: .
В принципі мультик нагадав мені деякі американські фільми про змагання гонщиків, котрі знімались років так 10 тому. В принципі як на мене мультик вийшов набагато цікавішим аніж Лісова Братія, котра також зараз з"явилась на екранах.
На рахунок Лісової Братії: думала, що буде веселіший мультик.
acid drinker
20.06.2006, 15:00
теж хочу)))
ми з коханням йшли повз афішку - і кохання видало шось на тему "блін, які ж кльові машинки..." збираємося подивитися, а якшо ви кажете, шо варто - тим більше подивимося.
Ви тільки на українську версію йдіть! ОБОВ'ЯЗКОВО!
Але треба питати, не всі кінотеатри заздалегідь про мову повідомляють. У "Києві" очно є вечірні сеанси українською. Скільки відгуків чула - всі в захопленні від перекладу і дубляжу.
Ви тільки на українську версію йдіть! ОБОВ'ЯЗКОВО!
Але треба питати, не всі кінотеатри заздалегідь про мову повідомляють. У "Києві" очно є вечірні сеанси українською. Скільки відгуків чула - всі в захопленні від перекладу і дубляжу.
/me пішло шукати в інеті в українському дубляжу....
Думаю, не знайдеш. Пішов би в кіно, як біла людина!
"Тачки" прокотилися на півтора мільйони гривень
Мультфільм "Тачки", який з’явився у прокаті 15 червня, за перший уікенд зібрав в українському прокаті більш ніж півтора мільйони гривень. "Тачки" вийшли на екрани України на 70 фільмокопіях, половина з яких була дубльована українською. Кількість глядачів, що подивилися анімаційну стрічку за чотири дні прокату, перевищила 90000 осіб. При цьому, в середньому по країні, на україномовному сеансі, було 54 людини, а на російськомовному — 50 осіб.
За словами гендиректора B&H Film Distribution Богдана Батруха, прем’єра повністю виправдала сподівання.
Богдан Батрух:
"Багато казали про те, що українською мовою ніхто фільм дивитися не буде. Але, наприклад, у донецькому кінотеатрі імені Шевченка 21 сеанс російською мовою відвідало 890 людей, а 12 сеансів українською — 834 особи. Тільки по цьому кінотеатру касові збори за три дні прокату склали більше 11000 гривень. Глядачів у кінотеатри ніхто не заганяв — вони проголосували ногами та грошами."
Негативно до україномовної версії "Тачок" поставилися в Одесі та Дніпропетровську — в Одесі повністю відмовилися від версії державною мовою, а у Дніпропетровську її взяв лише кінотеатр "Спутник". За уікенд там відбулося 24 сеанси російською мовою, які відвідало 639 людей (касові збори — 9,7 тис.грн.) та 18 — українською, де побувало 637 осіб (касові збори — 11,7 тис.грн.).
© Переклад з "Коммерсант-Украина"
Стягнула у http://didaio.livejournal.com/
..., що і треба було довести.
Я надзвичайно радий за такий успіх україномовної версії кіно.
І хай тільки після цього хтось скаже, що україномовний продукт не котується у споживача...
Дивні то люди.
ВІТАЮ!
Olha Klipkova
30.06.2006, 14:25
..., що і треба було довести.
Я надзвичайно радий за такий успіх україномовної версії кіно.
І хай тільки після цього хтось скаже, що україномовний продукт не котується у споживача...
Дивні то люди.
ВІТАЮ!
Версія російською - ніяка. Української сама не бачила, але всі, хто ходив - просто у захваті. Думаю також сходити.
Український переклад шикарний, і дублюють професійні актори (в основному з театру Франка). Сходіть обов'язково!!!
Піду=)
Хто піде завтра, чи після завтра відпишітся, підем разом. :friends:
patriotyk
04.07.2006, 17:07
Я так думаю, шо то тільки спочатку так багато людей на українські сеанси пішло, а на наступних фільмах чи мультиках вже так не буде, тому шо всім цікаво було подивитись як то на українській звучить. А потім всі привикнуть і будуть іти на який небудь(ну окрім великих ідеалістів). :victory:
Ну так... Але ще завваж, що "Тачки" українською ставили в основному на денні сеанси, а російською - на вечірні...
Я буду на українські ходити, бо це моя мова.
patriotyk
04.07.2006, 19:14
Ну так... Але ще завваж, що "Тачки" українською ставили в основному на денні сеанси, а російською - на вечірні...
Я буду на українські ходити, бо це моя мова.
Кльово :victory:
Sun_4ever
04.07.2006, 21:05
а я от хочу подивитися російською і українською, а потім порівняти.
хоча, звісно більше інтересу до української, бо не раз по тіві натрапляла на репортажі за лаштунками дублювання, пам"ятаю, що там однозначно Сумська Ольга дублює.
Версія російською - ніяка.
повністю згідний!!!!! я дивився вдома, щеб трошки і через переклад
зіпсувалося враження про фільм!!!! :mad:
Я ось теж хочу на українську версію сходити))) Кажуть, що класний переклад)
А до якого числа будуть показувати в кінотеатрах?
це як вони в одному кінотеатрі показують дві різні версії, чи в різних кінотеатрах!
Думаю, не знайдеш. Пішов би в кіно, як біла людина!
В кіно я так і не пішов :p . Не в моєму то стилі. Але знайшов в уанеті українську доріжку до фільму... Ввечері викачаю фільм і буду оцінювати.... :aga:
а не міг би дати адресу, де знайшов українську доріжку?
а не міг би дати адресу, де знайшов українську доріжку?
http://infostore.org/info/1334251
Хм.... Почав дивитися український переклад... Хм... Це доволі нічого. :aga:
На українську мову перекладали ті, хто перекладав колись "Альфа".По ідеї має бути класно.
А можно дати лінк просто на фільм з українським перекладом? Бо не знаю що з цією доріжкою робити :)
А можно дати лінк просто на фільм з українським перекладом? Бо не знаю що з цією доріжкою робити :)
Правити пристрій /dev/hands.... Юзай Light Alloy. Українського перекладу з відео нема.
2 stak
Тут не технічнарський форум, щоб тобі відповідали на такі запитання :nono:.
З такими питаннями і справді 2 Google або RTFM. :mad:
Тему почистив....
український переклад чудовий - виразний, різноманітний і безголовий у доброму розумінні - атжіг дикий! навіть простота сюжету не засмучує, а банальність лав-сторі та хепі-енду взагалі не помітні.
але тепер любителі кінов найближчі декілька місяців сприйматимуть будь-який фільм (драму чи трилер) в комедійному дусі - бо ж український переклад, і це досить мило.
любителі кінов найближчі декілька місяців сприйматимуть будь-який фільм (драму чи трилер) в комедійному дусі - бо ж український переклад
Маячня.
vBulletin версії 3.7.0 Beta 3, © 2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2008