КПК

Показати повну версію : Переклад українською аля Гоблін


patriotyk
11.07.2006, 19:34
а давайте якийсь фільм самі так перекладемо? Але так повністю на українську ментальність і всякими там приколами? :victory:

Tim-Lit
11.07.2006, 21:00
а давайте якийсь фільм самі так перекладемо? Але так повністю на українську ментальність і всякими там приколами?Не уявляю це суто технічно: студія звукозапису, множення касет... чи дисків... Чи що, є де це зробити?! :eek:

Itanium
11.07.2006, 21:43
можна дома, під простирадлом :cool: звук звичайно трохи не той буде, але все одно хоть щось! я колись так частину з 3 термінатора робив, але ніяк не міг накласти звуки та музику!

X_EMO_I'mOFucknK
11.07.2006, 23:38
можна дома, під простирадлом :cool: звук звичайно трохи не той буде, але все одно хоть щось! я колись так частину з 3 термінатора робив, але ніяк не міг накласти звуки та музику!
У таких умовах краще порнуху перекладати...

Prim
12.07.2006, 00:19
У таких умовах краще порнуху перекладати...
У таких умовах багато хто на студії Довженка працює :) Сам свідком був

patriotyk
12.07.2006, 11:37
В домашніх умовах можна ше якісніше записати ніж на студії, але це не головне на головніше і най важче це придумати класний переклад

Iryska
12.07.2006, 11:52
В домашніх умовах можна ше якісніше записати ніж на студії, але це не головне на головніше і най важче це придумати класний переклад
не придумати, а перекласти... при чому врахувати такі особливості, як стиль, настрій, жаргонність і так далі. зате це дуже-дуже цікаво!!!!

patriotyk
12.07.2006, 12:06
не придумати, а перекласти... при чому врахувати такі особливості, як стиль, настрій, жаргонність і так далі. зате це дуже-дуже цікаво!!!!
Ну не знаю, мова ж іде по переклад з приколами тому мабуть краще казати придумати, але в принципі яка різниця. Ну то шо в когось є ентузіазм шоб перекласти якись фільм ??

Iryska
12.07.2006, 12:28
я вже мультик так наперекладалася, що соромно... (ланселот на цій фразі суворо киває головою) соромно - бо ніц не зробила. на відпустці є час - але зовсім не на переклад. а зараз в мене зовсім немає часу!!!!!!! хотілося б, але як бути з часом - не знаю :(

LanceloT
12.07.2006, 16:35
Та ні , - стала каталізатором! Це також важливо на певному етапі, просто хотілось більше літературного ніж "перекладатьського"! ;)

Iryska
12.07.2006, 16:59
так я того ж ЛІТЕРАТУРНОГО і хотіла...
втім, каталізатор так і каталізатор!!!

Itanium
13.07.2006, 02:08
Ну то шо в когось є ентузіазм шоб перекласти якись фільм ??
в мене є!!!!! але я просто технічно не розумію як ми будем перекладати???? ми ж не в одному місці живемо!!!!

patriotyk
13.07.2006, 11:28
в мене є!!!!! але я просто технічно не розумію як ми будем перекладати???? ми ж не в одному місці живемо!!!!

Ну наприклад придумати сам переклад може якась одна людина з одного міста і передати туди де буде робитись переклад потім можна зробити так шо хто хоче узвучувати якусь там одну людину то можна дати їй слова і шоб вон апросто їх записала і передала туди де буде всьо зводитись, а там потім всьо накладеться і зведеться, основна проблемо то то шо можуть бути різні якості запису, і не всі можуть проавильно записувати, наприклад в одного голос як він буде говорити буде з одною акустикою а в другого з іншою, але я думаю шо то і прикольно кожен герой буде різний і особливий і люди будуть думати шо то так задумано

Tim-Lit
13.07.2006, 13:41
Ну, гаразд, технічні можливості вирішили. Вірю, що можемо.

Тепер питання: який хітовий фільм (бажано останнього часу) взяти до роботи? Над якою темою стібатись? Над громадсько-політичною? (Вибори, коаліція...) Над економічною? (Розпродаж України, газові війни...) Над соціалкою? (Наплювательство на життя людей з боку влади...) Над персоналіями?..

Що робимо, коротше?! :eek:

Tim-Lit
13.07.2006, 13:45
P.S. Або стібатись над відомими радянськими "казочками" - типу "Весілля в Малинівці", "Кубанських козаків" тощо?..

Чи над мульткласикою - "Чебурашка", "Капітошка"...

Itanium
14.07.2006, 15:11
давайте спочатку вирішимо, хто буде брати участь в проекті, а пізніше вже вирішемо!!!!

Iryska
14.07.2006, 15:17
та ні, спершу слід знати, що за проект передбачається, а потім - підбирати ресурси, в тому числі і людські. мені так здається оптимальніше.

Itanium
14.07.2006, 15:21
ну добре, я пропуную почати з якогось не великого мульта! а тему, вирішуйте самі!! Iryska, ти з нами?

Iryska
14.07.2006, 15:35
ТАК!!!!!!! :aga: :yahoo: :)

RockerША
14.07.2006, 23:42
А що за мульт ви обрали?

Iryska
15.07.2006, 00:25
тра вибрати головного, хто скаже який мульт вибираємо або призначить людину, що це робитиме. а також того, хто мультик англійською дістане. я можу скріпти в неті пошукати, що не зі слуху перекладати. а тоді - головний/а будуть координувати запис і все таке...

Liet
15.07.2006, 10:30
...а також того, хто мультик англійською дістане...
Якщо не помиляюсь звучала думка, що можна було б перекласти якийсь російський мультик ;)

Iryska
15.07.2006, 15:20
то значить, я щось поплутала. :8 ну тоді завдання спрощується і стає ще реальнішим!!!!

Style)r
15.07.2006, 21:20
Та можна, ось у нас декілька зюоченців перекладали порнуху :D І нормально) дома у них мікрофон і все таке, кажуть, що навіть смішео вийшло) :D

Itanium
15.07.2006, 23:42
ну давайте, шось може типу колобка, або того самого капітошки????? давайте ідеї!!!!

Style)r
16.07.2006, 00:58
ну давайте, шось може типу колобка, або того самого капітошки????? давайте ідеї!!!!

Нє, це сильно вже заюзали... Може якийсь ахтунг (пардон)?

Itanium
16.07.2006, 01:03
ну і що тоді нам перекладати!!! давайте пропозиції!!!