КПК

Показати повну версію : Словники


Iryska
14.07.2006, 17:33
у мене дома є багато словників. я їх просто обожнюю.
в дитинстві я любила читати словник іноземних слів.
протягом навчання англійські словники супроводжували мене і вдень, і вночі... (вночі - особливо на час сесії)
мій коханий просто таки звабив мене подарунком тезауруса англійського... тато, повертаючись зі мною з Петрівки, тягнучи на собі сумку з словниками, бурчав, що моє навчання дорого і важко йому дається. :p
коли я приїхала в москву і влаштувалася на роботу, словників в мене з собою не було. я вишукувала і визбирувала інтернет-посилання з словниками. Тепер не треба нічого тягати з собою… прогрес – прогресує! :yahoo:
тепер хочу поділитися знайденими щастями
почну з тлумачного словника.
там праює Олег Дмитрієв, якщо знайдете помилку в статті словника - пишіть. відгукнуться, виправлять і дякую скажуть!!!
http://www.slovnyk.net
країни світу українською
http://www.cybermova.com/countries.htm
мій улюблений технічний словник
http://dict.linux.org.ua/
словник скорочень української мови
http://www.ukrskor.info/
ось, а кого ще цікавить – заглядайте на http://www.mova.info/Page3.aspx?l1=184
там є вже зроблений список посилань на різні електронні словники. та й сам ресурс дуже корисний.

Хто ще чим користується?

IRENKA
14.07.2006, 19:18
дякую за сайти, ото останнім часом думала зцікавитися тлумачним словником, і ще багао чого горного познаходили. Велике дякую :thank_you

Iryska
14.07.2006, 23:00
ага, мені той лумачний теж подобається, бо він оперативно поповнюється новими термінами. як кому треба - можу кинути англійські тлумачні. чи тезауруси англійською
:)

Оса
15.07.2006, 05:06
А не знаєте, де можна знайти словники карпатських говірок? Дууууже треба!

Iryska
15.07.2006, 15:07
ой, то складно буде... ну хіба взяти якийсь твір і на основі нього який-не-який глосарій скласти... можу поділитися враженнями, як та, хто у карптати у похід їздив. втім, тра в інеті поритися ще додатково, може щось знайду.
а якщо маєш знайомих з вузів, то треба, щоб вони в бібліотеці порилися, такі монографії мають бути...

Оса
17.07.2006, 05:33
Та вони ж і є, ба, навіть у Львові видавалися, але знайти їх - дзуськи...

Iryska
17.07.2006, 10:22
слід звернутися до львівської громади... Девор, здається, зі Львова, і ще хтось був... треба щоб вони помогли :friends:

Tantro
24.07.2006, 15:36
Хтось чув про словацько-українські (і навпаки) словники в інтернеті??

Кам.Ю
24.07.2006, 16:27
Маю CD - великий електронний орфографічний словник (+синоніми, антоніми, тезаурус) 150000 слів. Видавник НАН України, з класним портретом останнього президента епохи кучмізму на обкладинці.

Iryska
24.07.2006, 17:02
2 Тантро

http://www.triadna.ru/dictionary/multi_dic.htm
може там є словацький? тра порпатися

Iryska
23.08.2006, 23:07
ось ще знайшла...
Юрій Гнаткевич
Уникаймо русизмів в українській мові!
http://ukrlife.org/main/prosvita/gn0.html
не так багато, як хотілося б, але при переході з рос на укр мову може бути дуже корисним.

Iryska
10.11.2006, 17:46
на сайті мого гаряче улюбленого тлумачного словника з'явився форум.
приєднуйтеся.
сподіваюся, буде корисним при обговорення всяких моментів пов'язаних з тлумаченням слів. і не тільки. :)
http://forum.slovnyk.net

Anatoliy
10.11.2006, 20:46
ги :) і модератор - Іриска :)

Iryska
10.11.2006, 23:26
та невже???
:)

Anatoliy
11.11.2006, 16:40
вже :)

artyshock
13.11.2006, 17:56
Людоньки!!! Дуже потрібний мені Чесько-український словник у 2-х томахб видавництво "Наукова думка", 1988р. Може в когось є??? Буду вдячний за будь-яку інформацію.
artyshock@ukr.net

Iryska
21.11.2006, 14:58
вгадайте, що спільного між такими словами: спиці, підойма, вісь, шаль, насад, кваниці, сворен, свора, люшні, підкулька, капиця, жабка, курец, шляйфа?

для полегшення відгадування пропоную вашій увазі словник за адресою
http://www.lemko.org/lemko/slovnyk.html
Лемківський Словничок

Iryska
21.11.2006, 14:59
А не знаєте, де можна знайти словники карпатських говірок? Дууууже треба!
словник лемківських говірок підійде?

LanceloT
21.11.2006, 17:11
Ой! Словники то є дуже гарна річ! Нажаль українсько-якісьТам мови взагалі в неті НЕПОПУЛЯРНІ!!! А шкода! Оце Іриска пробує щось гарне зробити, молодчина! А так то є велика проблема! А шкода...

Anatoliy
21.11.2006, 23:03
Іриско, то вже й ти стала лексикограхвом? :)

Iryska
22.11.2006, 11:00
ну чому стала...
я так сподівалася, що я і була...
:)

Кам.Ю
22.11.2006, 14:22
чи бачив хто щось на кшталт українського словника архаїзмів? Дуже треба.

Iryska
22.11.2006, 15:09
ні, не бачила.
треба пошукати.
а конкретно, що потрібно?

Кам.Ю
22.11.2006, 15:36
Щось типу лексики часів визвольної війни Хмельницького. Як я розумію, книжкова мова на той час була переважно церковно-словянська, то ж з українських першодруків тої доби особливо не поживися. А мені потрібно жменьку яскравих архаїзмів того часу у мові одного з персонажів.

Iryska
22.11.2006, 17:20
жменьку цікавих архаїзмів...
вам треба Анатолія або тут виловити, або на http://forum.slovnyk.net/ (там теж можна запостити своє прохання про архаїзми, думаю народ відгукнеться)
Анатолій недавно щось історичне читав, цілий список слів наводив, навіть зі значеннями деякі має. а раптом це те, що вам треба?

Anatoliy
22.11.2006, 21:17
ну, не зовсім читав... я просто переглядав, читав я його давно, але коли буде вільний час, по знову хочу прочитати. от тоді всі архаїзми повиписую та спробую знайти їх значення, гадаю, буде цікаво, проте зараз, на превеликий жаль, часу мало. багато архаїзмів у "гетьманському скарбові" Ю. Мушкетика, а ще в "отруті для княгині" Р. Іванченко. найбільше подобається слово "пергамени" (пергамент у множині, тільки без літери "т") - мені весь роман з ним асоціюється чомусь :)

Кам.Ю
22.11.2006, 22:40
Дякую, спробую знайти у електронному форматі. Може ще В.Шевчук? Читав давно і власне стилістику письма майже не памятаю.

Iryska
23.11.2006, 13:26
я завтра пошукаю... якщо інет не виключать дома. десь я щось таке бачила.
а на http://ukrlife.org/main/library.html шукали?
може там щось знайдете?

Iryska
24.11.2006, 00:33
шановний тавр підкинув таку адресу - спішу поділитися
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm

Кам.Ю
24.11.2006, 00:56
Іриско, дякую. Кинув оком - здебільшого книжні церковно-словянізми. Але поміж того може щось знайду. Можливо, додам трохи місцевого діалекту.

Mihal
28.01.2007, 21:04
Проглянув перші слова у словнику країн на сайті http://www.cybermova.com/countries.htm
Чому "Антигуа" пишеться через "Г" з хвостиком (російське звучання), а Аргентина - через звичайне "Г"? Якщо укладачам-грамотіям так уже хочеться "Г"икати, то Аргентина (від латинського "argentum" - срібло) теж має бути через "Г" з хвостиком. Думаю, весь словник такий, з різними неточностями:bu:

Iryska
28.02.2007, 18:35
http://forum.slovnyk.net/index.php?showtopic=250&st=20&gopid=1947&#entry1947
загляньте-но сюди.
:)

Smoke
01.07.2007, 16:12
А не знаєте, де можна знайти словники карпатських говірок? Дууууже треба!

Подивіться тут:
http://ukrcenter.com/Forum/message.asp?message_id=108551&forum_name=%D3%EA%F0%E0%BF%ED%F1%FC%EA%E0%20%CC%EE %E2%E0&page=4
http://www.share.net.ua/forum/index.php?showforum=21
http://www.madslinger.com/bookvault/index.html

Ket
01.07.2007, 16:12
Я теж дико люблю словники. Українські. Я їх постійно купую, а час від часу мені їх дарують. А вчора купла собі Лесі Ставицької Український жаргон. Ото робота! Супер!

Smoke
01.07.2007, 16:41
Я теж дико люблю словники. Українські. Я їх постійно купую, а час від часу мені їх дарують. А вчора купла собі Лесі Ставицької Український жаргон. Ото робота! Супер!

А жаргон Тетяни Кондратюк не бачили? Блище до життя :)

Ket
01.07.2007, 22:23
А жаргон Тетяни Кондратюк не бачили? Блище до життя :)
Ааа. Тепер я заінтригована! А де ж його візьму? Читалка університетська до вересня зачинена, а гроші закінчилися, щоб їхати купувати. Ааа!:(

Smoke
02.07.2007, 14:19
Ааа. Тепер я заінтригована! А де ж його візьму? Читалка університетська до вересня зачинена, а гроші закінчилися, щоб їхати купувати. Ааа!

Ну як вам сказати... я купив в мережаному магазині...

Espresso
15.11.2007, 18:21
Люди добрі, допоможіть, будь ласка! Хочу купити словник, навіть декілька. Потрібний українсько-російський, російсько-український, також потрібний два в одному (укр-рос і рос-укр). Порадьте автора, кількість тисяч слів, може, видавництво. Чи просто порадьте: щоб поїхала на Петрівку і купила без проблем. Бо користувалася словником рос-укр десь 60-го року, думаю, що якось треба прогресувати... там багатьох слів нема, та й узагалі, недобре так. Дуже дякую за поради!

vitaly1
16.11.2007, 14:24
Купіть Російсько-український словник під ред. Жайворонка. Вид-во Абрис, 2003. 120 тис. слів. Це найкращий рос-укр. словник з тих, що виходили останнім часом. З укр-рос., наскільки мені відомо, нічого вартого уваги не виходило.

Між іншим, той "старий" рос-укр., яким Ви користуєтеся, й досі лишається одним з кращих і найповніших рос-укр. словників.

Ну й традиційна порада - зазирніть до КУМа (http://madslinger.com/bookvault/index.html), там багато різноманітних словників, зокрема й тих, які Вас цікавлять.

Espresso
16.11.2007, 16:23
дякую за пораду!

Ksanta
19.12.2007, 05:33
У видавництві "Критика" вийшов словник української нецензурної лексики!

Анотація"Українська мова без табу. Словник нецензурної лексики та її відповідників. Обсценізми, евфемізми, сексуалізми", що його уклала доктор філологічних наук, професор Леся ставицька, подає опис обсценних слів і висловів та їх евфемізмів, у тому числі еротичної лексики, сексуального сленгу, зафіксованих у різнотипних словниках української мови, які побутують в усному мовленні, художній літературі, публіцистиці, традиційному сороміцькому (еротичному) та сучасному міському фольклорі.
Пропонований словник містить точний опис значень близько 5000 слів і стійких словосполучень, подає їх стилістичні характеристики, довідки про походження та історико-культурний коментар, а також фіксує випадки нестандартного, "ігрового" вживання.
У теоретичній частині читач знайде чимало цікавих відомостей про мовну, соціолінгвістичну, лінгвософську та культурологічну природу розглядуваного мовного матеріалу. Словник адресований спеціалістам-філологам, письменникам, перекладачам і всім, хто цікавиться українським словом.
Як і попередні словники Ставицької, це не просто довідкове джерело, а ще й захоплива книжка!

Читач
19.12.2007, 13:50
близько 5000... Деж їх набралося?!

Ksanta
20.12.2007, 02:09
близько 5000... Деж їх набралося?!
Народ говорить ;)

До речі, перед словником вміщено статтю "Обсценний та еротичний простір української мови" - дуже цікаве висвітлення різних аспектів походження та побутування цього шару лексики.

Читач
20.12.2007, 15:28
Цікаво, а вийде другий, третій том?!

Ksanta
23.12.2007, 05:14
Ні, адже словник охоплює літери від А до Я.

Читач
23.12.2007, 21:56
Але ж ви казали: "Л-Ю-Д-И Г-О-В-О-Р-Я-ТЬ"

Ksanta
24.12.2007, 04:41
Але ж ви казали: "Л-Ю-Д-И Г-О-В-О-Р-Я-ТЬ"
Звісно, мовний матеріал значно розмаїтіший. Ставицька проробила фундаментальну роботу, однак не можна ж охопити одним словником усе. Оскільки нецензурну лексику української мови майже ніхто не досліджує, найближчі кілька років доведеться задовольнятись цим словником, а коли наші філологи таки дозріють до вивчення сфери, яка в західноєвропейському мовознавстві досліджується вже кілька десятиліть, тоді з'являться повніші видання.

Читач
24.12.2007, 14:32
:paint:А може написати роботу на МАН про нецензурну лексику?

Ksanta
25.12.2007, 00:40
:paint:А може написати роботу на МАН про нецензурну лексику?
Ідея цікава, але водночас тема досить скандальна. Головні переваги - актуальність і недослідженість, головні проблеми - з літературою (її обмаль), з керівником (мало хто зможе кваліфіковано допомогти написати роботу) та невігласами освітянами, які можуть сприйняти таку тему неадекватно. Якщо все ж вирішите писати - успіху!

P.S. Боюсь, подальше обговорення роботи на МАН тут виглядатиме офтопом. Може, варто обговорити це у відповіднішій темі?

Читач
25.12.2007, 14:55
ОК. Останнє речення, щодо МАНу. Пам*ятаю мій знайомий писав таку роботу, але російською. Нажаль, як ви й казали його не пропустили, хоч тема оригінальна, цікава та є місце для досліджень!

Mihal
23.01.2008, 02:24
Ставицька проробила фундаментальну роботу, однак не можна ж охопити одним словником усе.
Ой не знаю... Чи ж одна Ставицька робила. Є чутки, що вона забрала матеріал в однієї своєї аспірантки, яка його купу років збирала, й використала для свого словника. Та й загалом, легше працювати, користуючись мовним фондом інституту. А щодо фундаментальності...
Є ще один словник, "Українського сленгу. Автор - Тетяна Кондратюк. Так от вона сама зібрала, і не менший обсяг, до того ж - її словник менш суперечливий: тобто справді сленг, а не пестливі слова чи вжиті в переносному значенні (чомусь Ставицька багато таких віднесла до сленгу).
Потім - не памятаю, чи є у Ставицької матюки? А в Кондратюк - весь набір:) Але ж це - сленг!

найближчі кілька років доведеться задовольнятись цим словником
По-перше, є ж цей, інший:)
По-друге, а навіщо ним користуватися?-(

стронґовський
30.01.2008, 17:07
В мене є. Слова й фрази понасмикані з літературних джерел, і тільки, що шкода, проте книжка справді цікава й захоплива. А ще потрібна.

Mihal
19.03.2008, 00:13
Хіба що бомжикам:)

oleksus
03.08.2008, 11:22
Знайшов просто супер-підбірку словників (http://www.hurtom.com/torrents/forum/viewtopic.php?t=989) на торрент-толоці Гуртом. Сам не очікував таке знайти: там все про що тільки можна мріяти - словники тлумачні, антоніми-сіноніми, фразеологія, стилістика, етимологія тощо. 4.5 гіг тексту.
Називається "Книгосховище українського мовця".

Anatoliy
03.08.2008, 12:14
це смоук виклав збірку, яку створюють люди, що спілкуються на одному форумі (закритому). якщо матимете бажання туди завітати - пишіть у пп, я дам адресу. може, й ви зробите свій внесок у КУМ.

Mictuk
13.08.2008, 10:38
уся та полиця є ними. зрештою, я ж редактор.

То, може, знаєте якийсь хороший сучасний словник паронімів або омонімів?

Загублена дитина
13.08.2008, 10:41
я маю кілька, але лише в купі з іншими, у збірних словниках. і більшість з них позиціоновані як дитячі. нусь, почекаємо, шо скаже пані Проффет))

Mictuk
13.08.2008, 10:46
Та я теж маю якийсь "Шкільний словник Української мови", такий собі мікс, але він зовсім недолугий.

Загублена дитина
13.08.2008, 10:52
та нє, у мене ше крім нього чотири... він у мене в першому класі був =)
хоча особисто я з тими омонімами і паронімами стикаюся лише на олмпіадах з укр.мови (рідко) і на конкурсі Яцика. шо буває раз на рік. тому не переймалася шуканням. мене більше хвилювали тлумачні, оргфографічні (у більшості з них є проблуми з "ґ" і ще дечим), синонімічні (мій улюблений словничок) і наголосів. але то все у мене вже в достатньому обсязі є. а найкращий російсько-український словник (якшо не враховувати "ґ" взагалі, як не смішно, радянський).

ладно. чекаємо на Профет =)

Mictuk
13.08.2008, 13:00
У мене теж російсько-український ще радянський, він досить хороший. А нового і не треба, бо маю Лінгво і там є більш менш вдалий.
4-и омонімів та паронімів? Ну і нащо стільки, краще би мати один, але якісний:nono:
Я шукаю не заради участі у всяких конкурсах, а просто тому що мене цікавлять різні цікаві моменти мови і тому що за професією - редактор.

Загублена дитина
13.08.2008, 13:04
просто омоніми і пароніми мене цікавлять менше за синоніми. от синоніми - то мій каньок =))
от. і діялктизми.
плюс іншомовне походження.
а так...
мене цікавлять дослідження у галузі літератури, а не мови - відповідних книг більше і кращих.
а вкожному з тих словників є те, чого нема в іншому =)
і принаймні у Києві я не знайшла жодного спеціалізованого на омонімах чи паронімах.

Mictuk
13.08.2008, 13:12
Та словників синонімів у мене самого вдосталь, але вони менш цікаві.
І що ж хорошого було знайдено в сфері літературознавства?

Загублена дитина
13.08.2008, 13:21
ммм, а вам не здається. шо ми тут офтопимо?...

спеціально для вас складу список і обов"язково десь вивішу =)
а взагалі, у цій сфері багааато хорошого...

Mictuk
13.08.2008, 13:26
Занесло. Список вивішуйте, або мені в аську скинете, щоб не засмічувати форум, персонально мені цікавою інформацією.
До Prophet: так само, якщо маєте якусь інфу то кидайте або на мило, або в аську.
Надалі ж повертаємося до помідорів: місце де творимо.

Prophet
14.08.2008, 01:47
Нещодавно виданих не бачила. Є словник паронімів 1986 року, словник омонімів
1996 року (не знаю, чи академічний).

Але на практиці не такі вони й потрібні. Є "Словник-довідник з українського літературного слововживання" Головащука, який регулярно перевидає "Наукова думка". Якщо у Вас виникнуть питання щодо паронімів, яких Ви там не знайдете, я дуже здивуюся.
Щодо омонімів, то тут, як на мене, цілком можна обійтися тлумачним.

Mictuk
14.08.2008, 10:30
Тлумачним у випадку омонімів можна обійтись, якщо знати всі омоніми. Тоді та. А якщо точно не знаєш які саме слова омоніми, а які ні? Весь словник перечитувати?
Про той 1986 я знаю, але його знайти не можу.
А "Словник-довідник з українського літературного слововживання" Головащука постараюся знайти, дякую за посилання.

Загублена дитина
14.08.2008, 10:37
Словник-довідник з українського літературного слововживання - К.: Наук. думка, 2004. - 448 с. - (Словники України).

Prophet
14.08.2008, 16:17
Тлумачним у випадку омонімів можна обійтись, якщо знати всі омоніми.
О, я знаю всі омоніми! Ні, я не знаю всіх омонімів, але потреби в словнику омонімів у мене не виникало жодного разу. Так само, як, наприклад, у частотному чи інверсійному.
Тоді та. А якщо точно не знаєш які саме слова омоніми, а які ні? Весь словник перечитувати?
Не розумію. Наприклад? Щось мені таких життєвих необхідностей не уявляється.
Про той 1986 я знаю, але його знайти не можу.
Здався він Вам. По букіністах пошукайте, якщо треба для колекції. Але дійсно - назвете бодай одну паронімічну пару, якої нема в Головащука?
А "Словник-довідник з українського літературного слововживання" Головащука постараюся знайти, дякую за посилання.
Нема там чого старатися, він всюди є.

До речі, останнім часом добрі люди так багато українських словників оцифрували, що, гадаю, наявні чималі шанси знайти в електронному варіанті й словник паронімів.

acid drinker
14.08.2008, 16:51
до речі, згадала. кому електронний варіант жаргонного словника ставицької?

Mictuk
14.08.2008, 22:28
Здався він Вам. По букіністах пошукайте, якщо треба для колекції. Але дійсно - назвете бодай одну паронімічну пару, якої нема в Головащука?

перекладний - перекладений
До речі, останнім часом добрі люди так багато українських словників оцифрували, що, гадаю, наявні чималі шанси знайти в електронному варіанті й словник паронімів.
Оцифровані вони досить незручні в користуванні.

Загублена дитина
14.08.2008, 23:42
Ейсід, список зростає...
ти поняла, да?)

Prophet
15.08.2008, 00:16
перекладний - перекладений
ок, а тепер покажіть бодай одну людину, яка знає українську хоча б на шкільному рівні і при тому не розуміє різниці між цими словами? це ж смішно. і, знову ж, чим тут тлумачний не зарадить? а, і ще: у словнику 1986 року ця пара є?
Оцифровані вони досить незручні в користуванні.
адаптовані під лінгво12 - просто-таки досконалі в користуванні. а взагалі, якщо вам тут аби посперечатися й позаперечувати, то не за тією адресою звернулися. щасти.

Mictuk
15.08.2008, 00:28
ок, а тепер покажіть бодай одну людину, яка знає українську хоча б на шкільному рівні і при тому не розуміє різниці між цими словами?
Уявіть собі, є випадки, і при тому в цілком вчених колах, інакше я б цією парою навіть і не зацікавився б.

а, і ще: у словнику 1986 року ця пара є?
А я звідки знаю, говорю ж, що знайти не можу так щоб собі придбати, а в бібліотеку йти заради відшуковування цього словника щось не маю жодного бажання.

а взагалі, якщо вам тут аби посперечатися й позаперечувати, то не за тією адресою звернулися. щасти.
Я взагалі-то не починаю суперечок, просто я не вмію змовчувати на закиди на мою адресу, от і виходять суперечки.

Загублена дитина
15.08.2008, 02:01
та тут не було ніяких закидів... ви звертаєтесь за порадою, люди, які на цьому розуміються - вам її дають. невже те, що хтось краще за вас знається на філології - це закид вам?..

Mictuk
15.08.2008, 10:39
Загубленій дитині: Я не розумію вашого останнього повідомлення. Тема дискусії себе вичерпала. А виміряти, хто краще знається на філології, я не збираюся, бо відсутність словника ще не означає незнання. Ви мене не знаєте, а я вас.
Prophet: от якраз про такі закиди, як у останньому повідомлені Загубленої дитини, я і говорив, не вмію такого ковтати.

acid drinker
15.08.2008, 13:49
рівень філологічних знань запросто простежити в повідомленнях. останній допис загубленої дитини вважаю вершиною толєрантності в цьому випадку. скажіть, будь ласка, чого ви хочете від співрозмовників, бо я шото в патєрях.
(і назвіть, будь ласка, ту паронімічну пару, яка викликає сумніви у вчених колах, будемо щодо неї самі шукати, якшо вам до бібліотеки далеко...)

Загублена дитина
15.08.2008, 13:51
ейсід, він її наводив. перекладний-перекладений. на попередній сторінці вони з профет про це говорили =)

acid drinker
15.08.2008, 14:00
о госпадзі... я вмерло. мабуть, я дівчинка-тормас, але я чесно подумало, шо про це не може йтися, оскільки це маразм... навіть в електронному slovnyk.net з цього приводу більш-менш адекватно написано...

Mictuk
15.08.2008, 20:38
Acid drinker: Своїми останніми повідомленнями ви безглуздо тратите свій та мій час, а також заважаєте в пошуку словників іншим людям, тема дискусії уже себе вичерпала.
Я не маю нічого розумного чи цензурного сказати дівчині, яка може про себе написати "мабуть, я дівчинка-тормас"

Prophet
16.08.2008, 01:31
Я не маю нічого розумного сказати
Крапку можна було б і тут поставити.
Попередження за неповагу до учасників і адміністрації форуму.

Soul
06.09.2008, 12:57
http://ukrart.lviv.ua/slovnuk.html
(вибачте, якщо таке посилання було)

Soul
21.09.2008, 02:56
http://dic.academic.ru/
багато всього...